pseudogeek: The face of a peach-faced lovebird.  (Default)
[personal profile] pseudogeek
Dude. In the translation of (指切り) Yukibiri [Nico Nico Douga] I read last year, it said that the title meant "finger cutting". But today I saw one where it's "pinky swear". Then I googled and Wikipedia said it's literally finger cutting, but it's meant as a promise: you cross your pinky with another party's and it's implied that if you don't keep your promise you have to cut it off. So... which one is the song about?

Edit: Ok, now I understand! It is pinky swear! She says that to prove her love she's ready to go beyond the usual hair giving or nail giving and do the pinky swear. =_=
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

pseudogeek: The face of a peach-faced lovebird.  (Default)
pseudogeek

August 2015

S M T W T F S
      1
2345 678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 06:36 am
Powered by Dreamwidth Studios